Monday, September 21, 2009

Taiwan Fair Feels Heat From China台灣影展感受中國壓力

Taiwan Fair Feels Heat From China
WSJ
SEPTEMBER 19, 2009
By TING-I TSAI
台灣台北-中國顯然是利用其日益增長的經濟影響力來影響台灣島內自由運作的文化景觀

台灣第二大城市高雄,原定在下個月的電影節放映關於維吾爾族流亡領袖熱比婭的電影。目前,該市在當地酒店業開始有取消訂房的抗議報告後,重新考慮放映的決定。

高雄市觀光協會理事長曾福興說,“我的中國同行告訴我,放映電影會傷害台灣海峽雙方人民的感情”。他說,因為目前經濟不景氣,業界已經越來越依賴中國遊客,但多達20%,或幾千中國的訂房可能會受到影響。

高雄發言人張家興表示,這節日“這只是一次文化活動”。“但是,因為商業集團的抱怨,我們需要重新考慮是否放映電影。”

台灣因可以追溯到40年代雙方內戰留下的遺產,而禁止中國遊客直到最近。但雙方因為台灣總統馬英九2008年5月上台,關係明顯改善。

其中一個變化是越來越多的中國遊客,被視為經濟低迷島上的補品。台灣人批評更密切關係的新政策表示,這會讓台灣依賴自己龐大的鄰國。

高雄官員最近因當地官員邀請西藏精神領袖達賴喇嘛的訪問,為最近颱風受害者祈禱,而遭到了中國官員批評。北京指責佛教領袖煽動西藏獨立。

同樣,中國指責維吾爾族政治活動家和前實業家熱比婭女士,7月在新疆策劃致命的種族騷亂。她否認了指控。

今年8月,中國導演因同一部電影的放映抵制澳大利亞影展。這部電影是關於熱比婭女士和她活躍人士的丈夫關係以及她的維吾爾獨立運動的重要意義。

No comments: