Sunday, June 27, 2010

Taiwan trade pact with China fires up protesters 台灣與中國的貿易協定引發抗議


Taiwan trade pact with China fires up protesters
政府說,週二將簽署的這項協議,將有助於經濟;批評者說,一些小企業將被迫與更便宜的中國商品競爭。中國的政治目的,也值得擔心。
By Cindy Sui, Los Angeles Times
June 27, 2010
台灣台北報導-
成千上萬的台灣人週六走上台北街頭,抗議被稱為1949年內戰結束後與中國分裂以來最重要的貿易協定。

政府說,將在本週簽署的這項協議,將提供台灣經濟亟需的推動。但是批評者指控,這大多有利於這裡的大企業,大量湧入的廉價中國商品競爭,將使台灣工人和小企業難以為繼。

與妻子參加抗議遊行的50歲漁夫張富猛(音)說,“無論如何讓我們的產品進入中國免關稅是沒用的,因為中國的產品便宜”。

但在示威者心中擔心的是,貿易協議將導致台灣走上與北京統一的道路,中國將其視為一省。

批評人士更直接擔心,島內會遭到與香港相同的命運,在中國投資的大企業能在中國與人權問題上影響學者,甚至報紙。

首都台北的居民陳美珠(音)說,“我們是自由的地方。一旦他們來到這裡,將改變我們的生活方式”。

警方估計人數為32,000,而在野的民進黨估計高達10萬。

ECFA星期二將在中國城市重慶簽署。該協議將立即減少或消除約 800項出口關稅-超過500項來自台灣,只有約 250項來自中國。

該協議還允許雙方更加進入對方市場。例如,台灣的銀行將能夠在中國設立分支機構,做人民幣業務。台灣官員說,只要通過審查,中國還同意允許無限量的台灣電影。

台灣政府堅持認為,這筆交易對島內經濟生存依賴的出口很重要。儘管幾十年來的敵意,雙方之間類似的語言和文化已經讓中國成為台灣最大的貿易夥伴和出口市場。2009年雙方之間的貿易達到800億美元,在經濟衰退之前還達到1000億美元。

台灣總統馬英九說,這項協議是有關經濟,不是政治,台灣的民主能夠抵禦來自北京不當的壓力。

馬在最近的一次貿易協議電視辯論會上說,“我們當然知道中國在這個時期對我們的政治野心,但我們不能因此而害怕,撤退或避免試圖向前邁進”。“我們對台灣、台灣企業及台灣的民主有信心。”

No comments: